Auteur: Bernstein, Michèle
Titel: The Night
Sub titel: A novel

Translated from La Nuit, 1961, by Clodagh Kinsella, with a new preface for the English edition by Michèle Bernstein. ‘La Nuit is about the Paris of 1957 – the one I see when I close my eyes (the nostalgic note). There’s no need to cry, it’s still there. We can piece together the image from the scattered pieces of the jigsaw. And if La Nuit is a love story, it’s not for him, or for her, or for someone else, or for me. It’s a love story, a story of lost love, for the streets.’ – from the new preface, Michèle Bernstein. Here, translated into English for the first time, is the second novel of Michèle Bernstein, a founding member of the Situationist International. Following 'All the King’s Horses', it was also written for cash, and again cannibalises the plot of Les Liaisons dangeureuses, featuring the same characters as her debut: Gilles, Geneviève, Carole and Bertrand. The story remains the same, but the book is different, this time parodying the style of the nouveau roman, with its elongated sentences and non-linear sense of time and place. As its protagonists drift through the streets of Paris, through the entanglements of a ménage à trois, and the ennui of a summer holiday on the Côte d’Azur, The Night is littered with détournements – unattributed quotations and knowing winks at situationist practices – and clues that give insight into the lives and spirit of both the author and her husband Guy Debord.
2013, 160 pag., Euro 16,7
Book Works, London, ISBN 9781906012526

This page last updated on: 13-1-2015